Cài đặt tùy chỉnh

Tùy chỉnh
Mục lục
Đánh dấu

Minh Tinh Này Hợp Pháp Nhưng Có Bệnh

Chương 895: Bản lồng tiếng Tom & Jerry độc quyền của Hứa Diệp (5)

Ngày cập nhật : 2025-09-09 11:02:01
Sau khi mọi người nhìn thấy thời gian thì rất vui vẻ.
Tối nay, Đằng Vân Ký còn phải cập nhật thêm hai tập nữa.
Lúc này Hứa Diệp chọn thời gian như cố tình nhắm vào.
Sau khi người bên Đằng Vân Ký thấy Weibo này thì thấy rất bất lực.
Nhưng hết cách rồi.
Hứa Diệp đã rất nể tình.
Hắn công bố trên Weibo của mình nên sức ảnh hưởng có hạn.
Hiện giờ, mọi người chỉ hy vọng một chuyện, đó là mau kết thúc đi, đừng có tập hai.
Cho dù có cũng đừng xuất hiện bây giờ.
Chẳng mấy chốc, đã tới tám giờ tối.
Weibo của Hứa Diệp đúng giờ công bố.
[Tom & Jerry phiên bản tiếng An Thành, phiên bản này do một mình tôi lồng tiếng. Cuối cùng là quảng cáo, hoan nghênh các diễn viên lồng tiếng địa phương ở khắp mọi nơi, nếu cảm thấy hứng thú thì hãy liên hệ với studio Trúc Mộng để tham gia sản xuất phiên bản tiếng địa phương của Tom & Jerry.]
Khi mọi người nhìn thấy bài đăng này thì đều ngơ ngác.
"Tom & Jerry còn có thể làm phiên bản tiếng địa phương sao?"
Thật khó để tưởng tượng chính xác phiên bản tiếng địa phương trông như thế nào.
Dưới sự thúc đẩy của lòng hiếu kỳ, mọi người vẫn nhấn vào video dưới Weibo.
Hình ảnh giống với hình ảnh bản gốc mà mọi người đã xem, thậm chí ngay cả âm nhạc mở đầu cũng giống nhau.
Sau đó, khi bắt đầu đi vào nội dung thì bắt đầu có sự khác biệt.
Tiếng nhạc trở nên vô cùng nhỏ, thay vào đó là tiếng người.
Là tiếng địa phương An Thành.
Lúc trước, Hứa Diệp hát Bài Ca Người Tây An bằng tiếng địa phương An Thành, do đó mọi người vẫn có sự hiểu biết nhất định về tiếng địa phương An Thành.
Đối với độ khó hiểu của tiếng địa phương An Thành mà nói, bắt đầu tìm hiểu thì thấy cũng khá đơn giản, mọi người có thể nghe hiểu ý nghĩa.
"Người dấu yêu ơi, cục cưng thương mến, cưng yêu của ngọ ơi, ngọ yêu lị, ngọ nhớ lị không ngủ chi mô, nên đến gặp lị..."
Ngay từ đầu giọng lồng tiếng khiến mọi người khó chịu.
Giọng này quá bỉ ổi!
Đó là lời thoại của Tom.
Những lời thoại này cũng sử dụng tiếng địa phương An Thành.
Nội dung kế tiếp cũng không có gì thay đổi, chỉ là thêm vào các loại lời thoại.
Những lời thoại này đều dùng tiếng địa phương An Thành.
Phải nói là thoạt nhìn có cảm giác rất đặc biệt.
Khi Tom gọi con mèo cái kia là cưng thì mọi người đã không nhịn nổi nữa.
"Kiểu lồng tiếng quái dị gì thế này!"
"Viện Trưởng ngươi quá hèn mọn, tôi không muốn làm fan nữa."
"Rốt cuộc là trạng thái tinh thần như nào mới có thể lồng được âm thanh như vậy?"
Ngay lúc mọi người đang châm chọc, lúc này nội dung đến chỗ Tom hát cho mèo cái nghe.
Mọi người vốn tưởng rằng chỗ này sẽ hát nên chắc là sẽ dùng bản gốc chứ?
Tuy nhiên, khi Tom cất tiếng hát, những người không hiểu âm nhạc đều im lặng.
Trong phim, Tom đánh đàn, tiếng hát của Hứa Diệp vang lên.
"Đêm nay anh đến bên ngoài cửa sổ của em, bóng dáng trên rèm cửa sổ thật đáng yêu."
"Lặng lẽ đợi nhiều ngày như vậy, hôm nay anh thổ lộ với em."
Mọi người nghe tiếng hát này, ai nấy đều nhao nhao bình luận ở khu bình luận.
"Sao cậu có thể vừa lạc nhịp vừa lên giọng được thế?"
"Bằng chứng xác thực! Hứa Diệp hát lạc nhịp!"
"Không phải chứ, cậu không cần phải sáng tác riêng một bài hát cho đoạn này đâu!"
Tiếng hát của Tom vẫn tiếp tục.
"Bao nhiêu ngày quanh quẩn ngoài cửa sổ của em, trong lòng anh chất chứa bao tâm sự muốn bày tỏ với em."
"Hôm nay anh hát bài tình ca động lòng người kia, xin em hãy mở cửa ra."
"Cưng ơi, Cưng của anh ơi, Cưng của anh hỡi!"
"Cưng ơi, Cưng của anh, xin em chấp nhận tình yêu của anh!"
Đây không còn là bài hát nữa.
Đây là vũ khí sóng âm.
Mọi người chau mày nghe hết bài hát này.
Sau đó bộ phim tiếp tục, lồng tiếng địa phương của An Thành quá lạ, khiến cho cả bộ hoạt hình mới mẻ hơn.
Khi nội dung kết thúc, Spike và Jerry sử dụng Tom làm nhạc cụ.
Lời bài hát vẫn như cũ là "Đêm nay anh đến bên ngoài cửa sổ của em"
Câu chuyện kết thúc ở đây.
Xem xong video, cư dân mạng bình luận trên Weibo của Hứa Diệp.
"Nếu chúng ta không biết hát thì có thể bắt chước Trương Diệp rời khỏi giới ca hát."
"Tôi là người An Thành, sau khi xem xong, bây giờ tâm trạng rất phức tạp."
"Tôi là người tỉnh Xuyên, tôi đề nghị làm một phiên bản tỉnh Xuyên, tôi muốn bạn bè của tôi cũng phải khó chịu."
Có một số cư dân mạng phát hiện một vấn đề.
Trong phiên bản lồng tiếng này có vài nhân vật có đặc điểm giọng nói khác nhau.
Tom hơi hèn mọn, Spike thì nặng nề, Jerry hơi non nớt.
Ba loại âm thanh đều do một mình Hứa Diệp lồng tiếng.

Bình Luận

0 Thảo luận